日本語で一般的に使われている 「青」だが、ロシア語の場合 明るさによって二種類の言葉でよく区別される ​:meow_police:​      📝​:ablobcatblink:​ 明るめの方がГолубой(ガルボーイ) 暗めの方がСиний(シーニィ)だ たとえば村上さん​:murakamisan_smile:​の色がГолубойで、私の 👇この帽子の色がСинийだな ​:meow_police:​      📝​:ameownod:​ 日本だとどちらも「青」と呼ぶが、 ロシアではこの二つがけっこう区別されて使われる感じだ 一応日本語にも水色という言葉はあるがな とはいえ村上さん​:murakamisan_smile:​の髪を 「水色の髪」の他に「青髪」と表現する人もいるにはいるだろう ​:meow_police:​      📝​:ameownodfast:​ ちなみにロシア語での虹色7色の名前はこんな感じだ 細かい話をするとこれらは形容詞としての形をした言葉で 結びつく名詞の種類や文中の立場で最後の方の形が変わるが…… ロシア語を勉強し始めてのお楽しみだ красный(赤) оранжвый(橙) жёлтый(黄) зелёный(緑) голубой синий фиолетовый(紫) ​:meow_police:​      ​:blobcatthinking:​
これはロシア語で褒めてくれるBlobcat \Ты молодец!(よくやった!)/ image