日本語で一般的に使われている
「青」だが、ロシア語の場合
明るさによって二種類の言葉でよく区別される
:meow_police: 📝:ablobcatblink:
明るめの方がГолубой(ガルボーイ)
暗めの方がСиний(シーニィ)だ
たとえば村上さん:murakamisan_smile:の色がГолубойで、私の
👇この帽子の色がСинийだな
:meow_police: 📝:ameownod:
日本だとどちらも「青」と呼ぶが、
ロシアではこの二つがけっこう区別されて使われる感じだ
一応日本語にも水色という言葉はあるがな
とはいえ村上さん:murakamisan_smile:の髪を
「水色の髪」の他に「青髪」と表現する人もいるにはいるだろう
:meow_police: 📝:ameownodfast:
ちなみにロシア語での虹色7色の名前はこんな感じだ
細かい話をするとこれらは形容詞としての形をした言葉で
結びつく名詞の種類や文中の立場で最後の方の形が変わるが……
ロシア語を勉強し始めてのお楽しみだ
красный(赤)
оранжвый(橙)
жёлтый(黄)
зелёный(緑)
голубой
синий
фиолетовый(紫)
:meow_police: :blobcatthinking:
